To find what is actually said, you have to view the original language, like b50 just did. The problem comes in trying to translate, in this case, a Hebrew word or words with much meaning into a singular English word that means much less. I disagree sometimes with words chosen in certain translations because they don't seem to accurately reflect the original wording. However, I cannot imagine such a task. IMO, English Standard Version has done a pretty good job of translating into English. Still, if it's a subject in which you need to know more, it's in a person's best interest to use a Greek Hebrew lexical aid.