quote:
Originally posted by DeepFat:
L,
If the biblical story of Jephthah does not indicate that god sinned, there is no such thing.
DF
I sure Mr. Bill will disagree with me, but since the passage was written in Hebrew, there is very likely a mistranslation. According to one source of authority, she was not sacrificed at all.
E.W.Bullinger (Great Cloud of Witnesses in Hebrew 11 (1911) ISBN 0825422477), looks at the word "and" in the Jephthah’s vow (Judges 11:31: "whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the people of Ammon, shall surely be the Lord's, and I will offer it up as a burnt offering"). As he explains [8] the Hebrew word ו that is translated in the above passage as "and" is often used as a disjunctive, and means "or", when there is a second proposition. Indeed this rendering is suggested in the margin of the A.V. Bullinger goes on to give examples from the Bible where the same word has been translated as "or". According to him, the right translation of this passage is: "whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the people of Ammon, shall surely be the Lord's, or I will offer it up as a burnt offering." Jephthah’s daughter, being the first that came out of the house, was thus, according to Bullinger, dedicated to God. He also says:
"In any case, it should have been unlawful, and repugnant to Jehovah, to offer a human being to Him as a burnt-offering, for His acceptance. Such offerings were common to heathen nations at that time, but it is noteworthy that Israel stands out among them with this great peculiarity, that human sacrifices were unknown in Israel."